LONDRES
(ANB / Tomado de BBC Mundo).- La periodista boliviana
Norma Barrancos Leyva está trabajando por un mes en las oficinas de BBC Mundo
en Londres, invitada por la fundación Lola Almudévar y la Fundación para el
Periodismo de Bolivia.
Norma trabaja en el
departamento de prensa de Radio San Gabriel, una emisora que emite en lengua
aymara en Bolivia.
Semana a semana irá
contando en este blog, con textos y videos, sus experiencias en nuestra
redacción y en la capital británica. Gracias a todos los que han enviado
saludos, felicitaciones y preguntas.
Mujeres aymaras en los
medios de comunicación
Hola, en esta
oportunidad me gustaría hablarles de la incursión de la mujer aymara en los
medios de comunicación.
Es muy alentador ver
cómo después de siglos de "ausencia" hoy participan, principalmente
en radio y televisión, difundiendo las noticias y programas de diversos géneros
en su propio idioma (aymara, quechua, guaraní y otros).
"La voz de los sin
voz", aquellos sectores que históricamente fueron relegados y marginados,
no sólo se hace presente ahora a tráves de las ondas radiales.
También pueden formarse
e informarse a través de periódicos digitales escritos en su idioma nativo,
como por ejemplo el periódico digital de Radio San Gabriel, para así llegar a
más de un millón de aymaras de Bolivia, Perú, Chile, Argentina y otros países
donde viven por diferentes circunstancias de la vida.
Actualmente en
"Radio San Gabriel" las hermanas se capacitan en SAAD (Sistema de
Autoeducacion de Adultos a Distancia).
Recuerdo que la primera
mujer de pollera aymara presentadora de televisión, Remedios Loza, tuvo el
valor y el coraje de demostrar que la mujer indígena originaria campesina posee
la capacidad y potencialidad.
Al observar a través de
las pantallas muchas mujeres se sintieron representadas e incluso llegaron a
sentir el orgullo de ser una mujer aymara, de hablar el idioma nativo, de
vestir sin vergüenza alguna su ropa típica.
Yo la considero un
ejemplo de lucha, como a muchas otras comunicadoras aymaras como Ana Eva
Gutiérrez, Ana Limachi, Carla Yujra, Inés Quispe, Angélica Layme, Verónica
Peñasco (Q.E.P.D.) y otras hermanas comunicadoras, a quienes valoro y respeto
por la gran labor que desempeñan y desempeñaron en los medios de comunicación.
Ahora, la participación
de la mujer indígena originaria campesina es visible tanto en radio como
televisión, conduciendo programas de entretenimiento e informativos
principalmente.
Claro que los retos
continúan, para lo cual es imprescindible continuar preparandonos para hacer
frente a los desafios.
Mis respuestas a sus
preguntas
Aquí están las
respuestas a algunas de las preguntas que me han enviado. No dejen tampoco de
ver el video que acompaña esta entrada del blog, que viene con una sorpresa en
aymara.
¿Es la primera
experiencia de la BBC de tener una periodista aymara en sus oficinas? Luis
Guaraní, La Paz, Bolivia
Hasta donde me dijeron
los compañeros, aquí en BBC Mundo, sí, es la primera vez que hay una periodista
aymara en estas oficinas.
¿Qué es lo que
significa para ti el poder difundir un idioma y cultura como la aymara? José
Miguel Condorí Mamani, Santa Cruz de la Sierra, Bolivia
Tayka aru, saphi
aru, jaya mara aru (lengua madre, lengua de nuestras
raíces, una lengua milenaria), así es conocida la lengua aymara, razón por la
cual el aymara es mi identidad, de la cual me siento orgullosa, y orgullosa de
difundirla.
¡Excelente trabajo para
preservar, solidificar y estabilizar la cultura aymara! Para los que no
hablamos aymara, me gustaría que nos indiques cómo podemos conocer un poco más
sobre sus tradiciones y su cultura. Sería muy interesante si puedes
recomendarnos algunas lecturas, cuentos para niños y algo de música a la que
podamos acceder con alguna traducción al castellano. ¡Un saludo muy cálido y
continúen haciendo ese trabajo social y cultural tan valioso! Julio
Henriquez, Boston, EE.UU
¡Muchas gracias! Te
recomiendo que visites www.radiosangabriel.org.bo, donde encontrarás textos
concernientes a la cultura, tradición, lectura-escritura del aymara. También
podrás encontrar allí clases en audio para aprender aymara, en horarios
específicos, tal como se indica en la misma página.
¿Qué estudios
universitarios tiene Norma? ¿Y si los tiene cómo los financió? Jaime
Hurtado, Santa Cruz, Bolivia
Culminé mis estudios en
la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Mayor de San Andrés, además
de dos diplomados; uno con el apoyo de la Fundación Idea y el otro con la ayuda
de Radio San Gabriel.
Para enviar preguntas o
comentarios por favor utilice el formulario que se encuentra al final de esta
página.
Mujeres del mundo
unidas para ayudar a mujeres indígenas
Una de las primeras
cosas que hice al llegar a Londres fue ir a una velada artística organizada por
el Movimiento de Mujeres Indígenas del Mundo.
Con sus canciones,
grupos como Phaxsi Coca (Bolivia), Trío Mora (Cuba) y Tanya Auclair
(Inglaterra) nos transportaron a nuestros países de origen, llegando a sentir
cierta nostalgia por la música, la danza, el idioma, los platos típicos, la
vestimenta y por supuesto la familia.
Fueron momentos de
profunda alegría y gozo, que me hicieron pensar en la riqueza cultural de los
países latinoamericanos. Y también en su gastronomía. En el caso de Bolivia,
cada departamento posee sus propios aperitivos. Los de La Paz son muy
conocidos: el chairo, el pisq' i y wallaqi son preparados en el sector del
altiplano en base a la producción de chuño, verduras, quinua, pescado y papa
principalmente.
Por otro lado también
están las famosas tucumanas, las humintas y las salteñas, éstas últimas consisten
en un gigote (una preparación con verduras, aceitunas, papas picadas
acompañadas de carne o pollo, y condimntos dependiendo del gusto de cada
persona). Los invitados de África, España, Argentina, Brasil y también los
británicos degustaron la exquisiteces, que fueron muy solicitadas.
La búsqueda de fuentes
de trabajo, motivos de estudios y mejores días fueron el impulso fundamental de
los latinos que conocí ese día para decidir venir a Londres, sin dejar atrás
sus raíces culturales.
El boliviano Rubén
Cordero, quien vive aquí desde hace 25 años, recuerda emotivamente su niñez y
adolescencia en su tierra natal, mientras Phaxsi (nombre aymara que significa
Luna) viene dando gracias a la Pachamama o madre tierra en diferentes
"eventos artísticos" de Inglaterra.
Los fondos recaudados
serán destinados a la creación de talleres y actividades asociadas a
desarrollar competencias y aptitudes de mujeres en Camiri (Bolivia), para que
puedan adquirir la confianza para enfrentarse al ámbito laboral y hacer frente
a los problemas de desigualdad de género y los prejuicios que aún son visibles
en algunos pueblos indígenas, especialmente en el área rural, repercutiendo
significativamente en su calidad de vida y autoestima, lo que posteriormente
también se va a reflejar en su forma de ver la vida, su percepción y lectura de
la realidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
ANBOLIVIA te invita a ser el quinto poder, opina...con respeto
DEJA TU OPINIÓN EN:
TW: @ANBOLIVIA
TW: @ANBdigital
F: https://www.facebook.com/anboliviadigital